RÉMY BELLEAU
William Shakespeare (1564-1616)
Rémy Belleau nace en 1528 en Nogent-le-Rotrou, cerca de Chartres, Francia. Desde joven, muestra una inclinación por la poesía y la erudición, como si su pluma y su mente fueran extensiones de su mismo ser. Se convierte en uno de los poetas más destacados del Renacimiento francés y en un miembro clave del grupo poético La Pléyade, donde su ingenio y destreza literaria brillan como un diamante en bruto.
A lo largo de su vida, Belleau se dedica a la poesía y a la enseñanza, ganándose el favor de nobles y reyes. Su obra más famosa, «La Bergerie» (1565-1572), es una colección de odas pastorales que celebra la naturaleza y el amor con un toque de elegancia y sencillez. Es conocido por su frase «Avril, quand il est fleuri, le jardinet est pour moi clos», que refleja su amor por la primavera y la belleza efímera de la vida, aunque probablemente también pensaba: «…y que el jardinero no se olvide de recoger las flores antes de que se marchiten».
Aunque su vida está marcada por la búsqueda de la perfección poética, Belleau deja una huella indeleble en la literatura francesa con su compromiso con la lengua y la cultura francesas. Su estilo, una mezcla de lirismo y precisión, lo convierte en una figura única en el panorama literario de su época. Las reuniones con Belleau debían ser un verdadero festín de versos y conversaciones inspiradoras.
Rémy Belleau muere el 6 de marzo de 1577 en París.
OBRAS
***Recuerda que esta página no hace apología de ninguna religión y que tan solo recomendamos libros por su contenido histórico y cultural.
«Utopía» es una crítica al orden social establecido en la Europa de la época, pero el sistema político que propone y describe minuciosamente en sus páginas es también una alternativa al mismo, de tal forma que, como señala Savater, la contradicción de la obra, y la nuestra propia, al considerar lo que en realidad es un ejercicio literario de denuncia moral como un programa político que, revolucionario en sí mismo, no admite la revolución ni la disidencia. El hecho de que Moro obvie en sus planteamientos el reconocimiento de la libertad humana confiere a «Utopía» la irracionalidad de la que huye, la imprevisibilidad que le niega el autor.
***Recuerda que esta página no hace apología de ninguna religión y que tan solo recomendamos libros por su contenido histórico y cultural.
***Recuerda que esta página no hace apología de ninguna religión y que tan solo recomendamos libros por su contenido histórico y cultural.
Esta edición reproduce la traducción de Jerónimo de Urrea, el primero y más famoso traductor en versos castellanos del «Orlando furioso», incorporando, con nueva traducción las estrofas suprimidas por Urrea, y desplazando las añadidas por él al final del volumen. El aparato de notas registra las variantes, señala las principales fuentes del poema, indica las influencias ariostescas en obras y autores españoles e intenta aclarar aquellas cuestiones que contribuyan a la inteligencia del texto.
***Recuerda que esta página no hace apología de ninguna religión y que tan solo recomendamos libros por su contenido histórico y cultural.
***Recuerda que esta página no hace apología de ninguna religión y que tan solo recomendamos libros por su contenido histórico y cultural.
El «Amadís de Gaula» se inserta en la tradición artúrica, uno de los pilares básicos de la ficción europea. La versión que hasta nosotros ha llegado se debe a Garci Rodríguez de Montalvo, quien a finales del siglo XV retoma un texto preexistente del «Amadís» y lo reelabora en tres libros, a los que añade un cuarto y «Las sergas de Esplandián». Rodríguez de Montalvo pretende relatar una historia sucedida no muchos años después de la pasión de Jesucristo.
***Recuerda que esta página no hace apología de ninguna religión y que tan solo recomendamos libros por su contenido histórico y cultural.